segunda-feira, 4 de agosto de 2008

A PALAVRA DO GRANDE CHEFE: NA CASA DE LIVROS

CASA DE LIVROS CONVIDA............PROJETO AUTOR NA CASA
Algumas pirogravuras – feitas para diversos livros – estão expostas na Livraria Casa de Livros desde 19/09. Nesse mesmo sábado participei de um bate-papo com os alunos do Colégio Pueri Domus. Falamos sobre cultura, arte, literatura, ilustração e, em especial, sobre meu mais recente lançamento – A PALAVRA DO GRANDE CHEFE – escrito em parceria com Daniel Munduruku. Em troca, além do carinho da garotada, recebi como presente uma versão artesanal do livro, montada, escrita e ilustrada pela turminha abaixo! As imagens são da fotógrafa Juss, que registrou meu ateliê e o encontro com as crianças.Agradeço às queridas Ângela e Denise a oportunidade de participar como convidado do projeto O AUTOR NA CASA. Os interessados podem conferir minhas ilustrações de segunda a sexta, das 8h00 às 18h00, e aos sábados, das 9h00 às 13h00.

L I V R A R I A C A S A D E L I V R O S
Rua Capitão Otávio Machado, 259 Chácara Sto. Antonio - Sto. Amaro
(travessa da Av. Santo Amaro altura do n.º 6450)
Fone: 11 5182-4227

Eu e Daniel Munduruku no lançamento no 10º Salão FNLIJ, no Rio.

Corria o ano de 1854 e o então presidente dos Estados Unidos, Franklin Pierce – para acomodar os anglos-europeus que chegavam à América para ocupar as terras onde atualmente situa-se o Estado de Washington –, fez uma proposta aos povos indígenas Duwamish e Suquamish para comprar parte dos seus territórios. Em contrapartida oferecia a concessão de uma outra reserva.

A resposta do líder, Noah Sealth, mais conhecido como Chefe Seattle, ao grande chefe de Washington, acabou se transformando em um documento valiosíssimo que ainda hoje, há mais de cento e cinqüenta anos, impressiona e emociona por sua surpreendente contemporaneidade. É um dos mais belos e profundos manifestos já apresentados em defesa do meio ambiente. Um discurso memorável, límpido, incisivo e de uma extraordinária força poética e percepção do sagrado na natureza.

A Palavra do Grande Chefe que a Global Editora acaba de levar às livrarias é uma adaptação livre, poética e ilustrada do discurso do Chefe Seattle. Eu e Daniel, por meio de um texto claro e ilustrações simbólicas, buscamos recuperar suas proféticas palavras para uma geração de cidadãos e leitores tão carentes de grandes líderes.

O famoso discurso foi ilustrado com pirogravuras, feitas sobre madeira semelhante ao cedro vermelho, que os povos indígenas da costa noroeste da América do Norte costumavam entalhar e gravar à fogo para fazer seus totens, utensílios e canoas.

“— A terra não pertence ao homem. O homem a terra pertence.
E tudo está interligado, como o sangue que une uma família.
O que atinge a terra atinge os filhos da terra.
Pois não foi o homem que teceu a trama da vida.
Ao contrário, por ela foi tecido.
E o que fizer à trama fará a si próprio”.

Chief Seattle, a hereditary leader of the Suquamish Tribe, was born around 1786, passed away on June 7, 1866, and is buried in the tribal cemetery at Suquamish, Washington. The speech Chief Seattle recited during treaty negotiations in 1854 is regarded as one of the greatest statements ever made concerning the relationship between a people and nature. It was first published in the Seattle Sunday Star, Seattle, Washington Territory, October 29, 1887. The meeting had been called by Governor Isaac Stevens to discuss the surrender or sale of native land to white settlers. Doc Maynard introduced Stevens, who then briefly explained his mission, which was already well understood by all present. Chief Sealth then rose to speak. He rested his hand upon the head of the much smaller Stevens, and declaimed with great dignity for an extended period. No one alive today knows exactly what he said; he spoke in the Lushootseed language, and someone translated his words into Chinook Indian trade language, and a third person translated that into English. Some years later, Dr. Henry A. Smith wrote down an English version of the speech, based on his notes or maybe just a fragment of his speech. In fact the speech has been retold and published many times in differente places. Our new edition presents a poetical and illustrated Brazilian version. Daniel Munduruku, writer and indigenous (from Amazonian Munduruku people) is my partner in this free adaptation. We offer a brand new look about the famous episode. Just like the other versions of the same speech its essence was preserved. His sacred speech keeps alive because it's a blend of expectations. A common dream for many people all over the world.